Vom 22. bis 31. Mai 2026 findet die Internationale Werkstatt „Theater übersetzen“ statt. Bereits zum 27. Mal laden die Mülheimer Theatertage gemeinsam mit dem Internationalen Theaterinstitut (ITI) professionelle Dramatik-Übersetzer*innen verschiedener Nationalitäten ein, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Sie arbeiten eng mit den Theatern ihres Landes zusammen und tragen so dazu bei, dass neue deutschsprachige Theatertexte in Übersetzungen auf Bühnen in der ganzen Welt gelangen.
Die Teilnehmer*innen der diesjährigen Werkstatt unter Leitung von Lydia Dimitrow und Andrea Zagorski sind:
Soma Boronkay (Ungarn)
Hanan Elstein (Israel)
Martina Jankulovska (Nordmazedonien)
Jacek Kaduczak (Polen)
Natchanon Kriedtharumal (Thailand)
Sora Lee (Korea)
Max Grosse Majench (Spanien)
Clayton Mariano (Brasilien)
Milena Massalongo (Italien)
Stefanie Weiss (Mexiko)
Xiaowan Jin (China)
In der Werkstatt übersetzen sie gemeinsam einige der nominierten Texte, tauschen sich über die Stücke und ihre Arbeit aus. Die Übersetzer*innen haben in Mülheim die Chance, nicht nur an Theatertexten zu arbeiten, sondern sie auch auf der Bühne zu erleben. In Gesprächen mit Expert*innen aus Verlagen, Medien und Theaterpraxis erhalten sie überdies Einblick in das kulturelle und politische Umfeld der Stücke und des gegenwärtigen deutschsprachigen Theaters.
Babelmat
Vor einigen Vorstellungen können Sie den Übersetzer*innen bei ihrer Arbeit über die Schulter schauen. Sie übersetzen für Sie Ihr Lieblingszitat oder einen persönlichen Gruß ins Chinesische, Hebräische, Italienische, Katalanische, Koreanische, Mazedonische, Polnische, Portugiesische, Spanische oder Ungarische.
Mi. 27.5., 18.30 Uhr, Stadthalle
Sa., 31.5., 18.30 Uhr, Stadthalle
Eine Veranstaltung des ITI Deutschland und der Mülheimer Theatertage
Unterstützt vom Goethe-Institut




