Das Goethe-Institut fördert seit vielen Jahren die Verbreitung zeitgenössischer deutschsprachiger Dramatik im Ausland durch Übersetzungen in viele Sprachen. Die Theaterbibliothek verfügt über mehr als 600 Titel in 40 Sprachen – einfach zu bestellen per E-Mail, weltweit und kostenlos. www.goethe.de/theaterbibliothek
Gemeinsam mit dem Internationalen Theaterinstitut (ITI) laden die „Stücke“ biennal Dramatik-Übersetzer:innen aus aller Welt zu einer Übersetzerwerkstatt nach Mülheim ein. Internationales Theaterinstitut
Seit 2012 gibt es eine Zusammenarbeit der „Stücke“ mit dem Heidelberger Stückemarkt: Die jeweiligen Preisträger:innen des Kinder- und Jugendtheaters werden im Folgejahr beim kooperierenden Festival gezeigt. Heidelberger Stückemarkt
Themenbezogene Debatten
Gerne stellen wir Ihnen auch Texte zur Verfügung, die sich teilweise außerhalb des Festivalrahmens der „Stücke“ bewegen, inhaltlich aber auf den bei den „Stücken“ geführten Diskurs beziehen.
So sprach Frank Kroll (Suhrkamp Theater&Medien Verlag) zur Eröffnung des Deutsch-Norwegischen Seminares „TOE - The Other Eye“ (2014) über Theater als Markt.
Der Dramatiker Martin Heckmanns stellt in seinem Text „Ja zum Größenwahn“ seine Sicht auf die Gegenwartsdramatik dar.
Auch Wolfram Lotz thematisiert in seiner Laudatio auf Wolfram Höll (Mülheimer Dramatikerpries 2014) die gegenwärtige Lage der deutschsprachigen szenischen Literatur.