+++ Festivalmagazin auf nachtkritik.de +++

Internationale Werkstatt „Theater übersetzen“

Das Team der Internationalen Werkstatt Theater übersetzen 2024 / Foto: Daniela Motzkus

Vom 17. bis 26. Mai fand die Internationale Werkstatt „Theater übersetzen“ statt. Bereits zum 25. Mal luden die Mülheimer Theatertage gemeinsam mit dem Internationalen Theaterinstitut (ITI) professionelle Dramatik-Übersetzer*innen verschiedener Nationalitäten ein, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Sie arbeiten eng mit den Theatern ihres Landes zusammen und tragen so dazu bei, dass neue deutschsprachige Theatertexte auf Bühnen in der ganzen Welt zu sehen sind. 

In der Werkstatt übersetzten die Teilnehmenden gemeinsam einige der nominierten Texte, tauschten sich über die Stücke und ihre Arbeit aus. Die Übersetzer*innen hatten in Mülheim die einmalige Chance, nicht nur an Theatertexten zu arbeiten, sondern sie auch auf der Bühne zu erleben. In Gesprächen mit Expert*innen aus Verlagen, Medien und Theaterpraxis erhielten sie überdies Einblick in das kulturelle und politische Umfeld der Stücke und des gegenwärtigen deutschsprachigen Theaters.

Die Teilnehmenden der Internationalen Werkstatt „Theater übersetzen“ unter Leitung von Barbara Christ und Andrea Zagorski waren: 

Maria Bosom (Spanien)
Sofiane Boussahel (Frankreich)
María Fernández-Aragón (Mexiko)
Jacek Kaduczak (Polen)
Takuya Maehara (Japan)
Anja Naglič (Slowenien)
Mei Wei (China)
Yao Ye (China)
Tatiana Zborovskaya (Russland)
Deng Zhang (China)

Gläserne Übersetzer*innen
Mittwoch, 22.5., 19 Uhr, Stadthalle
Samstag, 25.5., 17.30 Uhr, Stadthalle

Einen Eindruck von der Übersetzungsarbeit vermittelten die Gläsernen Übersetzer*innen. Sie arbeiteten öffentlich an forecast:ödipus von Thomas Köck und freuten sich, mit Ihnen ins Gespräch zu kommen, einen persönlichen Gruß oder Zitate für Sie zu übersetzen.

Eine Veranstaltung des ITI Deutschland und der Mülheimer Theatertage

Unterstützt vom Goethe-Institut